✚ فیلم درباره ی الی

ساخت وبلاگ
۱.ممکن است راه محبت از اطاعت بگذرد ولی مطمئناً محبت، فقط اطاعت نیست.(مقدمه، ص ۲۷)● عاشق شو، علی رضا برازش، انتشارات امیر کبیر، تهران، ۱۳۹۰۲. الإمام عليّ عليه السلام: اِختَرتُ مِنَ التَّوراةِ اثنَتَي عَشرَةَ آيَةً فَنَقَلتُها إلَى العَرَبِيَّةِ، وأنَا أنظُرُ إلَيها في كُلِّ يَومٍ ثَلاثَ مَرّاتٍ؛ ... الرّابِعَةُ : يَابنَ آدَمَ، إنّي اُحِبُّكَ فَأَنتَ أيضا أحبِبني ...امام علی علیه اسلام: از تورات، دوازده آيه برگزيدم و آن ها را به عربى ترجمه كردم. اينک، هر روز، سه بار به آنها مى نگرم... چهارم: اى بنی آدم! من تو را دوست دارم. پس تو نيز مرا دوست بدار...۳. الدِّينُ هُو الحُبُّ، و الحُبُّ هُو الدِّينُ.دين همان طریق محبّت است و طریق محبّت همان دين.[نورالثقلین ج:۵ص۲۸۵،الباقرعلیه السلام](مقدمه، ص ۳۱)● عاشق شو، علی رضا برازش، انتشارات امیر کبیر، تهران، ۱۳۹۰۴. بعضى از پيامبران نيز در اينكه آيا خدا را دوست دارند يا نه، و اين كه اگر او را دوست دارند چگونه بايد آن را براى خودشان تعريف كنند و چگونه اين احساس را بيان كنند، بعد از مدت ها فكر و ذكر، در نهايتامر، سرگردان و حيران شده اند. تا اينكه خودِ خداوند به كمكشان أمده و ندا داده كه چه شده؟ جرا متحيرى؟(مقدمه، ص ۳۴)● عاشق شو، علی رضا برازش، انتشارات امیر کبیر، تهران، ۱۳۹۰۵. سُمیَ الله، «الله»، لِانَهُ یَولَه القلوب بِحُبِهِ.خدا را بدان جهت «الله» نامیدند، چرا که دل ها در دوستی او شیدا و سرگردانند.(تفسیر التبیان. للشیخ الطوسی . ج:۱ ص:۲۸ )(مقدمه، ص ۳۵)● عاشق شو، علی رضا برازش، انتشارات امیر کبیر، تهران، ۱۳۹۰۶. صادق علیه اسلام: قال سلیمان لِداود: أيُّ شَيءٍ أحلى؟ قالَ: المَحَبَّةُ، هِيَ رَوحُ اللّه ِ فِی عِبادِهِ.محبت، آن روح الهی است که در آدمی ✚ فیلم درباره ی الی...
ما را در سایت ✚ فیلم درباره ی الی دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : jomalategesar بازدید : 141 تاريخ : پنجشنبه 23 تير 1401 ساعت: 18:26

۱. مترجم رمان بايد خود رمان نويس باشد و مترجم شعر، شاعر. و اين توقع دوبه له (شاعر فرانسوی١۵۶۰ - ١٢۵۵) بود. جه كسى با اين كه متن ترجمه ی یک شعر هم شعر باشد موافقنيست؟ ترجمه بايد جايگزين متن اصلى شود و كاركرد جيزی را بر عهده بگيرد كه دسترس ناپذير است؛ جز اين باشد، ترجمه كار بيهوده ای است.(ترجمه ی ادبیات، هانری مشونیک، عاطفه طاهایی، ص ۲۱)● کتاب متن الف، زیر نظر افشین دشتی، داریوش کیارس و خشایار فهیمی، چاپ یکم زمستان ۱۳۸۸، نشر تپش نو)۲. چند جنبه ای و ريتميک بودن زبان چون شر، ترسناک است پس با آنها رفتارى تقليل دهنده دارند؛ تقليل سخن به زبان، تقليل ريتم به معنا و تقليل چندمعنايى به تک معنايی.(ترجمه ی ادبیات، هانری مشونیک، عاطفه طاهایی، ص ۲۳)● کتاب متن الف، زیر نظر افشین دشتی، داریوش کیارس و خشایار فهیمی، چاپ یکم زمستان ۱۳۸۸، نشر تپش نو)۳. اولین و آخرین خیانتی که ممکن است ترجمه در حق ادبیات مرتکب شود این است که آنچه موجب ادبی شدن یک اثر گشته را از اثر حذف کند.(ترجمه ی ادبیات، هانری مشونیک، عاطفه طاهایی، ص ۲۶)● کتاب متن الف، زیر نظر افشین دشتی، داریوش کیارس و خشایار فهیمی، چاپ یکم زمستان ۱۳۸۸، نشر تپش نو)۴. لومِتر دوساسى [درباره ی ترجمه] مى گفت كه بزرگترين جنايت «اطاعتی ست كه شكل بندگى پيدا كند».(ترجمه ی ادبیات، هانری مشونیک، عاطفه طاهایی، ص ۳۲)● کتاب متن الف، زیر نظر افشین دشتی، داریوش کیارس و خشایار فهیمی، چاپ یکم زمستان ۱۳۸۸، نشر تپش نو)۵. گوته سه گونه ترجمه قائل شده است: گونه اى کهآگاه می كند، گونه اى كه بازنويسی ست، گونه ای که ويژگی های متن اصلى را بازآفرینی می كند. گونه ى آخر يک ترجمه ى خويشاوند است و مصداق آنمی تواند ترجمه ى شاتوبريان از بهشت گمشده ى ميلتون باشد.(ترجمه ی ادبیا ✚ فیلم درباره ی الی...
ما را در سایت ✚ فیلم درباره ی الی دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : jomalategesar بازدید : 135 تاريخ : پنجشنبه 23 تير 1401 ساعت: 18:26

فرخى سيستانى (فوت: ۴۲۹ ه. ق)۱. شعر فارسى در اين دوره[:سامانی] وضع خاصى دارد. هم دنباله ی روش گذشته[:غزنویان] است، و هم متفاوت با آن. (فرخی سیستانی، ص۱۶۱)● از رودکی تا بهار، محمدعلی اسلامی ندوشن، چاپ اول، بهار ۱۳۸۳، چاپخانه ی راد، قیمت ۴۰۰۰۰ ریال ۲. با رسيدن محمود غزنوى به حكومت ايران، دو عامل تازه وارد تاريخ كشور می شود كه سر آن را قدرى تغيير می دهد: اشاره داشتيم كه ورود غلامان ترک به كشور از زمان سامانی ها شروع شده بود. گسترش اسلام به طرف شرق از آسيای ميانه تا تركستانِ چين راهِ جلو آنها را باز گذاشته بود و موجب شد كه ايرانيان غلامان و كنيزان ترک را بخرند يا به اسارت بگيرند، و اين موضوع يک تغيير بزرگ در منطقه ی خراسان ايجاد كرد. نتيجه ی نزديكش آن شد كه حكومت سامانى برافتاد، و در دراز مدت تأثير در سير تمدنى ايران گذارد. عده ی آن ها طورى زياد شد كه توانستند غلبه بكنند بر اربابان خود و با جلادتى[: چابکی] كه داشتند، بر نيمى از ايران تسلط يابند. اين كار با همدستى خلافت عباسى صورت گرفت که ترک و عرب با هم سازگاری خوبى داشتند. بعد خود ترک ها كارشان به جایى کشید که خليفه را ديگر قبول نـداشتند. سبكتكين، پدر محمود، غلامِ البتكينِ ترک بود. بعد آزاد شد، به سرداری سامانيان رسيد. پسرش محمود حاكم خراسان گرديد و سرانجام سامانيان را برانداخت. محمود[غزنوی] فرد بسيار مقتدرى بود و در ميان اميران بعد از اسلام ايران از همه معروف تر شده است. علتش لشكركشی هاى او به هندوستان بود، به بهانه ی جهاد و گسترش اسلام. معابد هندوها را غارت کرد، و ثروت هنگفتى به ايران آورد، و اين خود منشا تغییری در  جامعه و فکر ایرانی گردید.چون ديگر موضوع نسب مهم نبود، هر فردى كه چند ✚ فیلم درباره ی الی...
ما را در سایت ✚ فیلم درباره ی الی دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : jomalategesar بازدید : 127 تاريخ : پنجشنبه 23 تير 1401 ساعت: 18:26